Возврат на главную страницу Возврат на страницу ПРОЗА Переход на страницу ПОЭЗИЯ - 1     Переход на страницу ПОЭЗИЯ - 2 Переход на страницу ПРОЧЕЕ
   ПОЭЗИЯ                                   Пред. След.

      Лебедь. По мотивам R.M.Rilke

    

(R. M. Rilke. "Der Schwan")

 

 

Какая ж это мука сквозь ещё незавершённое идти,

Стреноженный запретами, так тяжко двигая ногами,

И лебединою походкой неуклюже под смешки брести.

И смерть, которая возможность ухватиться больше не даёт

За то привычное, что от рожденья было вместе с нами,

Сползаньем боязливым вниз с упорством неуклонно увлечёт   

К загадочной воде, что ласково и мягко принимает

В себя с любовью и так сча’стливо в былое отступает

Под ним легко и не спеша волну волною сонно шевелит;

А он спокойный и уверенный вдруг грацию являет

В своих простых движеньях, величаво, царственно сияет

И медленно, свободно, словно по зеркальной глади, вдаль скользит.

 

 

(23.01.2011)

 

 

 

Der Schwan

 

Diese Muehsal, durch noch Ungetanes

schwer und wie gebunden hinzugehn,

gleicht dem ungeschaffnen Gang des Schwanes

und das Sterben, dieses nicht mehr Fassen

jenes Grunds, auf dem wir taeglich stehn,

seinem aengstlichen Sich - Niederlassen,

in die Wasser, die ihn sanft empfangen

und die sich, wie gluecklich und vegangen,

unter ihm zurueckziehn, Flut um Flut;

waerend er unendlich still und sicher

immer muendiger und koeniglicher

und gelassener zu ziehn geruht.

 

 

Rainer Maria Rilke, 1907

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рейтинг@Mail.ru

Hosted by uCoz